Съдържание:
- Предложени текстове на испанския национален химн
- Английски превод на новите текстове на испанския национален химн
- Испански национален химн под Франко
- Испански национален химн под Алфонсо XIII
- Испански национален химн - текстове на Вентура де Вега
През януари 2008 г. нови текстове на испанския национален химн, Ла Марча Реал , бяха разкрити. Испанският национален химн е лирично по-малко след смъртта на диктатора генерал Франко през 70-те години. Но когато испанският олимпийски комитет чул феновете на английския футболен отбор Ливърпул да пеят химна на клуба Никога няма да ходиш сам бе решено, че и Испания трябва да има текст на националния си химн.
Въпреки това, много испанци са осмивали идеята, а текстовете никога не са се хващали.
На тази страница ще намерите предложените съвременни текстове на испански и английски, както и текстовете на Франко ера, текстовете на крал Алфонсо XIII и най-ранните известни текстове, написани от поет Вентура де Вега.
Предложени текстове на испанския национален химн
¡Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón.
¡Viva España!
Desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno e hermandad.
Ama a la Patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad.
Глория а лос хийос
que a la Historia dan
justicia y grandeza
Democracia y paz.
Английски превод на новите текстове на испанския национален химн
Да живее Испания!
Ние пеем заедно,
с различни гласове,
и само едно сърце.
Да живее Испания!
От зелените долини,
към огромното море,
химн на братството.
Обичай отечеството,
който знае как да прегърне
под синьото небе,
хора в свобода.
Слава на синовете,
които са дали на историята,
справедливост и величие,
демокрация и мир.
Испански национален химн под Франко
Viva España, alzad los brazos, hijos
del pueblo español,
que vuelve resurgir.
Глория а ла Патрия, която е супо сегир,
сал ел азул дел ел каминар дел сол.
Глория а ла Патрия, която е супо сегир,
сал ел азул дел ел каминар дел сол.
¡Triunfa España! Los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.
¡Triunfa España! Los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte del trabajo y paz.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte del trabajo y paz.
Viva España, alzad los brazos, hijos
del pueblo español,
que vuelve resurgir.
Viva España, alzad los brazos, hijos
del pueblo español,
que vuelve resurgir.
Глория а ла Патрия, която е супо сегир,
сал ел азул дел ел каминар дел сол.
Глория а ла Патрия, която е супо сегир,
сал ел азул дел ел каминар дел сол.
Испански национален химн под Алфонсо XIII
Глория, глория, корона де ла Патрия,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Вида, вида, футуро де ла Патрия,
que en tus ojos es
abierto corazón.
Púrpura y oro: бандара в смърт;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Глория, глория, корона де ла Патрия,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Púrpura y oro: бандара в смърт;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Испански национален химн - текстове на Вентура де Вега
Venid españoles
Al grito acudid.
Dios salve a la Reina,
Dios salve al país.
