Съдържание:
Ако посещавате Карибите и говорите английски, имате късмет: английският е първият или вторият най-говорим език в повечето карибски дестинации и също е неофициален "език на туризма". Въпреки това, често ще откриете, че пътуванията ви ще бъдат по-богато възнаграждаващи, ако можете да говорите с местните жители на техния роден език. В Карибите това обикновено се определя от това, което колониалната власт - Англия, Франция, Испания или Холандия - се държеше над острова най-дълго или най-дълго.
Английски
Британците за пръв път установяват присъствие в Карибите в края на 16-ти век, а през 1612 г. са колонизирали Бермудите. В крайна сметка британските Вест-Индии ще се превърнат в най-голямата група острови под едно знаме. През 20-ти век много от тези бивши колонии ще получат независимост, а някои ще останат британски територии. Английският език ще остане доминиращият език в Ангуила, Бахамите, Бермудските острови, Каймановите острови, Британските Вирджински острови, Антигуа и Барбуда, Доминика, Барбадос, Гренада, Тринидад и Тобаго, Ямайка, Сейнт Китс и Невис, Сейнт Винсент и Гренадини, Монсерат. Лусия, Турци и Кайкос.
Благодарение на англоезичните бивши колонисти в Съединените щати, английският също се говори в американските Вирджински острови и Флорида Кийс.
испански
Финансиран от краля на Испания, италианският навигатор Христофор Колумб известен / скандално "открил" Новия свят през 1492 г., когато се приземил на бреговете на карибския остров Хиспаниола, в днешна Доминиканска република. Няколко от островите, които впоследствие са завладяни от Испания, включително Пуерто Рико и Куба, остават испански, макар и не Ямайка и Тринидад, които по-късно са заловени от англичаните. Държавите с испански език в Карибския басейн включват Куба, Доминиканската република, Мексико, Пуерто Рико и Централна Америка.
Френски
Първата френска колония в Карибския басейн е Мартиника, създадена през 1635 г., и заедно с Гваделупа остава "департамент" или щат на Франция и до днес. френската Западна Индия включва френско-говорящата Гваделупа, Мартиника, Св. Барт и Св. Мартин; Френски също се говори в Хаити, бившата френска колония Saint-Domingue. Интересното е, че ще откриете френски креол (повече за това по-долу), който се говори за Доминика и Сейнт Лусия, въпреки че официалният език е английски на двата острова: както често се случва, тези острови се сменят многократно по време на война за Карибите между английски, френски, испански, холандски и други.
холандски
Все още може да се чуе нидерландски език на островите Св. Маартен, Аруба, Кюрасао, Бонайр, Саба и Св. Евстатий, които бяха уредени от Холандия и все още поддържат тесни връзки с Кралство Нидерландия. Днес на тези острови, както и на испански, се говори широко на английски език (поради близостта на Аруба, Бонер и Кюрасао с бреговете на испаноезичната Венецуела).
Местен креол
В допълнение, почти всеки Карибски остров има своя местна патоса или креол, която местните хора използват предимно, за да говорят един с друг. Например в холандския Карибски език този език се нарича Папиаменто. Не е необичайно жителите на острова да разговарят помежду си с бързи пожари, които могат да бъдат неразбираеми за непознати уши, след това да се обръщат и да се обръщат към посетителите в перфектен английски език!
Креолските езици силно се различават от остров на остров: някои включват френски термини с части от африкански или роден език на Таино; други имат английски, холандски или френски елементи, в зависимост от това кой е станал победител на острова. В Карибите ямайските и хаитянски креолски езици се считат за различни от антилския креолски, който е по-или по-малко стандартен в Сейнт Лусия, Мартиника, Доминика, Гваделупа, Св. Мартин, Св. Бартс, Тринидад и Тобаго. , Белиз и Френска Гвиана. В Гваделупа и Тринидад, вие също ще чуете термини, произхождащи от южноазиатски езици - индийски, китайски, тамилски и дори ливански - благодарение на имигранти от тези нации, които също са направили присъствието си известно под формата на език.